Thursday, November 27, 2008

Penggunaan in case

In case berarti because it’s possible (karena mungkin).

Contoh Kalimat :

I’ll call you at night in case you don’t understand the lesson

(Saya akan menelepon kamu karena mungkin kamu tidak memahami pelajaran itu)

Tomi buy a food on the way home in case his mother doesn’t serve a dinner

(Tomi membeli makanan dalam perjalanan pulangnya karena mungkin ibunya tidak memasak makanan)

In case berbeda dengan in case of

Perhatikan contoh kalimat berikut:

in case of pempek seller, call him

(Jika ada penjual pempek, panggilin donk)

in case of berarti if there is (jika ada)

Okay guys see you in my next post

Pemakaian as if / as though

As if / As though (seakan-akan, seolah-olah)

Contoh kalimat:

You look as if you didn’t had a breakfast (kamu kayaknya belum makan)

She looks as if she’s a nice girl (dia kelihatan seperti gadis yang baik)


Anda juga bisa menggunakan as though yang memiliki arti yang sama dengan as if’


Contoh Kalimat

She walks as though she was a great model (Dia berjalan seolah-olah seperti pragawati top)

Manduria eats Pempek as though it’s his last day in his life (Manduria makan pempek seolah-olah ini hari terakhir dalam hidupnya)…Manduria kelaperan nih..he he

That’s for the moment

Tehnik Translate

Langkah-langkah dalam menterjemah :

  • Identifikasi kalimat
  • Analisis kalimat, pastikan anda sudah mengetahui mana subjek, predikat, objek, dan keterangan dari kalimat tersebut.
  • Pastikan bahwa pesan dari kalimat bahasa sumber sudah ditangkap, salah satunya dengan cara menandai bagian utama dari suatu kalimat, yaitu subjek, predikat, objek, atau komplemennys.
  • Susun kembali kalimat jika tidak searah
  • Perhatikan apakah kalimat tersebut sudah terasa alami (tidak kaku) (pen).
  • Usahan menerjemah sampai tingkat idiomatik.
(Choliludin)

Ok..Guys. Semoga bermanfaat..!

Translate Bahasa Inggris

Salam

Proses menterjemahkan suatu bahasa (dari B.Inggris ke B.Indonesia) pada dasarnya bukan merupakan pekerjaan merubah kata-kata belaka alias menterjemah perkata.
Menterjemahkan berarti kita merombak kalimat atau merekonstruksi kalimat dari bahasa sumber (Inggris) ke bahasa penerima (yang dalam hal ini B.Indonesia).
Dalam menterjemahkan disamping dibutuhkan pemahaman Grammar yang lumayan serta kosakata yang lumayan pula, kita harus bisa menentukan konteks penyesuaian di dalam kalimat. Jadi dibutuhkan insting, pemahaman, atau kalau lebih baik kita memiliki pengetahuan dalam konteks yang kita terjemahkan (tidak mutlak).

See you in my next Post